Вход
разделы форума
Поиск
МОи песни
"Дождик самовитый", моя
"Пряники в межсезонье", моя
"в велосипеде самодельном", моя
"В цеху, в цехах, в цехЕ", моя
"Осень", моя
(песни Админа)
картинка на главную
Топ сообщений за месяц
ТОП СООБЩЕНИЙ****
( 1 )
Показать инструкцию, картинки
Участников: 3
Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
............. . . . . . . .....==> перейти к последнему посту темы
Ханох- Гость
- Сообщение 1
Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
Ури Цви Гринберг (1896-1981)
У колодца
Видение
перевод с иврита
С золотистой косою, струящейся вниз по спине,
у колодца та девушка видится мне.
Не встречали глаза мои прежде такую красу.
И поэзии струны, которые в сердце несу,
будят стих человека, влюблённого в эту косу.
Райским был переулок, где стоял её дом,
щебетали там птицы разноцветные солнечным днём.
И колодец с его журавлём, сосны пышные в ряд –
край блаженный полей благодатных и дремлющих хат.
И она там: венец совершенства на ней.
И о ней воркованье молодых голубей
с голубятни соседней доносилось на звонкой заре.
О ней ветви шептались в обилье росы, в серебре,
и играл для неё мой сосед, неразлучный со скрипкой своей.
Не хотели ни Бог Всемогущий, ни мать,
чтоб сплелись, словно в жарком порыве тела,
имя девушки той и моё, и скрепила б их Божья печать, –
пробил час, и она умерла.
И не кос её блеск золотой –
отблеск свеч погребальных я видел, и вёдра с водой
поднимать для её омовенья устал
из колодца журавль – обмывальщицу я увидал
с волосками на толстых щеках, –
и несущих носилки, и тех, кто молитвы читал,
и могильщика руки, и на лезвии заступа – прах.
Только девушка та с золотистой косой
то проходит, как тень, то стоит предо мной
у колодца, ко мне повернувшись спиной.
У колодца
Видение
перевод с иврита
С золотистой косою, струящейся вниз по спине,
у колодца та девушка видится мне.
Не встречали глаза мои прежде такую красу.
И поэзии струны, которые в сердце несу,
будят стих человека, влюблённого в эту косу.
Райским был переулок, где стоял её дом,
щебетали там птицы разноцветные солнечным днём.
И колодец с его журавлём, сосны пышные в ряд –
край блаженный полей благодатных и дремлющих хат.
И она там: венец совершенства на ней.
И о ней воркованье молодых голубей
с голубятни соседней доносилось на звонкой заре.
О ней ветви шептались в обилье росы, в серебре,
и играл для неё мой сосед, неразлучный со скрипкой своей.
Не хотели ни Бог Всемогущий, ни мать,
чтоб сплелись, словно в жарком порыве тела,
имя девушки той и моё, и скрепила б их Божья печать, –
пробил час, и она умерла.
И не кос её блеск золотой –
отблеск свеч погребальных я видел, и вёдра с водой
поднимать для её омовенья устал
из колодца журавль – обмывальщицу я увидал
с волосками на толстых щеках, –
и несущих носилки, и тех, кто молитвы читал,
и могильщика руки, и на лезвии заступа – прах.
Только девушка та с золотистой косой
то проходит, как тень, то стоит предо мной
у колодца, ко мне повернувшись спиной.
Admin- Admin
- Сообщения : 9414
Баллы : 54979
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
у вас отличные переводы, я читал это начал на СТИхириру
счас прочитаю до конца
я так - редко читаю, длинное
счас прочитаю до конца
я так - редко читаю, длинное
Admin- Admin
- Сообщения : 9414
Баллы : 54979
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
напоминает Аннабель Ли Эдгара По
а написано в России кажется, журавль например
а написано в России кажется, журавль например
Ханох Дашевский- начинающий
- Сообщения : 21
Баллы : -712
Репутация : 11
Дата регистрации : 2021-08-04
- Сообщение 4
Ури Цви Гринберг
Спасибо. Да, похоже немного. А журавль - это Зап. Украина,
селение возле Львова, откуда он родом. Ностальгические стихи.
Так у нас: есть родина историческая, и есть - ностальгическая.
Кроме тех, кто в Израиле родился.
селение возле Львова, откуда он родом. Ностальгические стихи.
Так у нас: есть родина историческая, и есть - ностальгическая.
Кроме тех, кто в Израиле родился.
Admin поставил(а) "нравится"
Елена Хвоя- у окошка
- Сообщения : 82
Баллы : -1876
Репутация : 23
Дата регистрации : 2021-05-10
Откуда : Большое Болдино
Это замечательный и заразный для меня сценарий. Здорово! Я Вас нашла и буду читатьХанох пишет:Ури Цви Гринберг (1896-1981)
У колодца
Видение
перевод с иврита
С золотистой косою, струящейся вниз по спине,
у колодца та девушка видится мне.
Не встречали глаза мои прежде такую красу.
И поэзии струны, которые в сердце несу,
будят стих человека, влюблённого в эту косу.
Райским был переулок, где стоял её дом,
щебетали там птицы разноцветные солнечным днём.
И колодец с его журавлём, сосны пышные в ряд –
край блаженный полей благодатных и дремлющих хат.
И она там: венец совершенства на ней.
И о ней воркованье молодых голубей
с голубятни соседней доносилось на звонкой заре.
О ней ветви шептались в обилье росы, в серебре,
и играл для неё мой сосед, неразлучный со скрипкой своей.
Не хотели ни Бог Всемогущий, ни мать,
чтоб сплелись, словно в жарком порыве тела,
имя девушки той и моё, и скрепила б их Божья печать, –
пробил час, и она умерла.
И не кос её блеск золотой –
отблеск свеч погребальных я видел, и вёдра с водой
поднимать для её омовенья устал
из колодца журавль – обмывальщицу я увидал
с волосками на толстых щеках, –
и несущих носилки, и тех, кто молитвы читал,
и могильщика руки, и на лезвии заступа – прах.
Только девушка та с золотистой косой
то проходит, как тень, то стоит предо мной
у колодца, ко мне повернувшись спиной.
Ханох Дашевский- начинающий
- Сообщения : 21
Баллы : -712
Репутация : 11
Дата регистрации : 2021-08-04
Ну конечно. Читайте. Буду рад Вашим отзывам.
Admin- Admin
- Сообщения : 9414
Баллы : 54979
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
@Ханох Дашевский
Елена живет в Болдино, с туристами
))))))) у нее много дел в связи с круглогодичными пушкинскими праздниками
Елена живет в Болдино, с туристами
))))))) у нее много дел в связи с круглогодичными пушкинскими праздниками
Ханох Дашевский- начинающий
- Сообщения : 21
Баллы : -712
Репутация : 11
Дата регистрации : 2021-08-04
- Сообщение 8
Поэтические переводы
Замечательно!
Admin- Admin
- Сообщения : 9414
Баллы : 54979
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
она вас добавила в изб
Ханох Дашевский- начинающий
- Сообщения : 21
Баллы : -712
Репутация : 11
Дата регистрации : 2021-08-04
- Сообщение 10
Поэтические переводы
Спасибо!!
Елена Хвоя- у окошка
- Сообщения : 82
Баллы : -1876
Репутация : 23
Дата регистрации : 2021-05-10
Откуда : Большое Болдино
- Сообщение 11
Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
да ладно...Admin пишет:@Ханох Дашевский
Елена живет в Болдино, с туристами
))))))) у нее много дел в связи с круглогодичными пушкинскими праздниками
у неё мама после инсульта
Admin- Admin
- Сообщения : 9414
Баллы : 54979
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
- Сообщение 12
Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
Рецензия на «Об А. С. Пушкине» (Юрий Резников 2) - Елена Хвоя - 15.08.2021 06:54
Рецензия на «Треугольник» (Айна Кэм) - Елена Хвоя - 14.08.2021 23:44
Рецензия на «Всё вокруг да около» (Валентин Корнев) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:59
Рецензия на «а, давай, говорит, поменяем наш вид из окна» (Света Чернышова) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:36
Рецензия на «Мне нравится женщина...» (Николай Белозубов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:22
Рецензия на «Мальта-Мадрид-Париж» (Константин Гожуленко) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:19
Так выходи же из конторы - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:30
коль я была бы при горах.. - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:31
Ты давай не балагурь - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:40
Рецензия на «кроткость - падчерица таланта» (Орден Поэтов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:10
Я представляю - золушка - Орден Поэтов - 15.08.2021 06:32
Рецензия на «Стишок 287» (Игорь Пикулин) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:37
Рецензия на «Кокетка Осень» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:06
Спасибо - Татиана Родина - 14.08.2021 21:13
Рецензия на «Имидж? Лето! Не одета...» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:03
Елена, одежды ведь совсем - Татиана Родина - 14.08.2021 21:17
но ведь одежды сколь ни было - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:42
Рецензия на «Треугольник» (Айна Кэм) - Елена Хвоя - 14.08.2021 23:44
Рецензия на «Всё вокруг да около» (Валентин Корнев) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:59
Рецензия на «а, давай, говорит, поменяем наш вид из окна» (Света Чернышова) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:36
Рецензия на «Мне нравится женщина...» (Николай Белозубов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:22
Рецензия на «Мальта-Мадрид-Париж» (Константин Гожуленко) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:19
Так выходи же из конторы - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:30
коль я была бы при горах.. - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:31
Ты давай не балагурь - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:40
Рецензия на «кроткость - падчерица таланта» (Орден Поэтов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:10
Я представляю - золушка - Орден Поэтов - 15.08.2021 06:32
Рецензия на «Стишок 287» (Игорь Пикулин) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:37
Рецензия на «Кокетка Осень» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:06
Спасибо - Татиана Родина - 14.08.2021 21:13
Рецензия на «Имидж? Лето! Не одета...» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:03
Елена, одежды ведь совсем - Татиана Родина - 14.08.2021 21:17
но ведь одежды сколь ни было - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:42
Елена Хвоя- у окошка
- Сообщения : 82
Баллы : -1876
Репутация : 23
Дата регистрации : 2021-05-10
Откуда : Большое Болдино
- Сообщение 13
Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
караул за мной следят так много лицAdmin пишет:Рецензия на «Об А. С. Пушкине» (Юрий Резников 2) - Елена Хвоя - 15.08.2021 06:54
Рецензия на «Треугольник» (Айна Кэм) - Елена Хвоя - 14.08.2021 23:44
Рецензия на «Всё вокруг да около» (Валентин Корнев) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:59
Рецензия на «а, давай, говорит, поменяем наш вид из окна» (Света Чернышова) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:36
Рецензия на «Мне нравится женщина...» (Николай Белозубов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:22
Рецензия на «Мальта-Мадрид-Париж» (Константин Гожуленко) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:19
Так выходи же из конторы - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:30
коль я была бы при горах.. - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:31
Ты давай не балагурь - Константин Гожуленко - 14.08.2021 22:40
Рецензия на «кроткость - падчерица таланта» (Орден Поэтов) - Елена Хвоя - 14.08.2021 22:10
Я представляю - золушка - Орден Поэтов - 15.08.2021 06:32
Рецензия на «Стишок 287» (Игорь Пикулин) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:37
Рецензия на «Кокетка Осень» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:06
Спасибо - Татиана Родина - 14.08.2021 21:13
Рецензия на «Имидж? Лето! Не одета...» (Татиана Родина) - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:03
Елена, одежды ведь совсем - Татиана Родина - 14.08.2021 21:17
но ведь одежды сколь ни было - Елена Хвоя - 14.08.2021 21:42
Admin поставил(а) "нравится"
Елена Хвоя- у окошка
- Сообщения : 82
Баллы : -1876
Репутация : 23
Дата регистрации : 2021-05-10
Откуда : Большое Болдино
- Сообщение 14
Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
Admin поставил(а) "нравится"
Admin- Admin
- Сообщения : 9414
Баллы : 54979
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
- Сообщение 15
Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
[postbg=https://i.imgur.com/tkC3deY.jpg]@Елена Хвоя
знатное стихотворение, почти как у Марины
хотя у Марины очень
а я ходил на огород
вот стих:
а я ходил на огрод
там мама рвала всю крапиву
и виноград растет и вот
достойну восполнял картину
знатное стихотворение, почти как у Марины
хотя у Марины очень
а я ходил на огород
вот стих:
а я ходил на огрод
там мама рвала всю крапиву
и виноград растет и вот
достойну восполнял картину
Елена Хвоя- у окошка
- Сообщения : 82
Баллы : -1876
Репутация : 23
Дата регистрации : 2021-05-10
Откуда : Большое Болдино
- Сообщение 16
Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
у Марины перевод
Admin- Admin
- Сообщения : 9414
Баллы : 54979
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
- Сообщение 17
Re: Поэтические переводы, Ханох Дашевский, с иврита
Елена Хвоя пишет:у Марины перевод