Показать инструкцию, картинки
Вход
разделы форума
Поиск
МОи песни
"Дождик самовитый", моя
"Пряники в межсезонье", моя
"в велосипеде самодельном", моя
"В цеху, в цехах, в цехЕ", моя
"Осень", моя
(песни Админа)
картинка на главную
Топ сообщений за месяц
ТОП СООБЩЕНИЙ****
( 1 )
» Сообщение Admin в Одиноко )(Ольга Заря 2...(...стихи, текст,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,"За окном – сиротство и покинутость, Словно день не мной сегодня прожит."
( 1 )
» Сообщение Admin в Ночь перед отъездом )(Аля Ирис...(...стихи,текст, сборник
( 1 )
Хадис Любви. Ибн Араби ((Ида Лабен( перевод и оригинал,, стихи
............. . . . . . . .....==> перейти к последнему посту темы
Admin- Admin
- Сообщения : 9420
Баллы : 54985
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
Хадис Любви. Ибн Араби
Ида Лабен
Сверкнула молния – и он
стремится на Восток.
Блесни на Западе она -
туда бы путь пролег.
Я ради пламени горю,
что в молнии самой,
А не какой-нибудь земли
- вот этой или той.
Восточный ветер слово нам
принес – отступят вдаль,
Пройдут рассеянность, восторг,
смущение, печаль,
И опьяненность с трезвостью, -
не будет ничего,
И даже этого огня,
и сердца самого.
Кого ты ищешь – Тот внутри,
меж ребер; сделай вдох -
Он повернется в лад с тобой
на Запад, на Восток.
Ibn Arabi
Translated by
Michael Sells
Lightning flashed and he yearned for the East
Had it flashed from the West there he’d have turned
I burn for the lightning, the flash, not for this
or for some other piece of ground
The Eastwind brought us the word—from distraction
from rapture and sorrow
from my disarray
From drunkenness, reason,
longing and grief,
from the fire
from my heart
The one you seek
is within your ribs
turned in each breath
from side to side
:copyright: Copyright: Ида Лабен, 2023
Ида Лабен
Сверкнула молния – и он
стремится на Восток.
Блесни на Западе она -
туда бы путь пролег.
Я ради пламени горю,
что в молнии самой,
А не какой-нибудь земли
- вот этой или той.
Восточный ветер слово нам
принес – отступят вдаль,
Пройдут рассеянность, восторг,
смущение, печаль,
И опьяненность с трезвостью, -
не будет ничего,
И даже этого огня,
и сердца самого.
Кого ты ищешь – Тот внутри,
меж ребер; сделай вдох -
Он повернется в лад с тобой
на Запад, на Восток.
Ibn Arabi
Translated by
Michael Sells
Lightning flashed and he yearned for the East
Had it flashed from the West there he’d have turned
I burn for the lightning, the flash, not for this
or for some other piece of ground
The Eastwind brought us the word—from distraction
from rapture and sorrow
from my disarray
From drunkenness, reason,
longing and grief,
from the fire
from my heart
The one you seek
is within your ribs
turned in each breath
from side to side
:copyright: Copyright: Ида Лабен, 2023
Admin- Admin
- Сообщения : 9420
Баллы : 54985
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
Admin пишет:Ибн Араби
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B1%D0%BD_%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B8