Показать инструкцию, картинки
Вход
разделы форума
Поиск
МОи песни
"Дождик самовитый", моя
"Пряники в межсезонье", моя
"в велосипеде самодельном", моя
"В цеху, в цехах, в цехЕ", моя
"Осень", моя
(песни Админа)
картинка на главную
Топ сообщений за месяц
ТОП СООБЩЕНИЙ****
( 1 )
A Dream within a Dream.()Сон во сне(( Эдгар Аллан По - перевод Ида Лабен
............. . . . . . . .....==> перейти к последнему посту темы
Admin- Admin
- Сообщения : 9422
Баллы : 54989
Репутация : 187
Пол : Дата регистрации : 2021-05-03
A Dream within a Dream. Эдгар Аллан По
Ида Лабен
Сон во сне
Я тебя целую в лоб,
Расстаюсь с тобой без слов
И одно признать готов:
Ты права со всех сторон -
Были дни мои лишь сон;
Коль уйдет надежда прочь -
В ясный день, в глухую ночь,
Наяву, в виденьях сна -
Вправду ли ушла она?
Зрим ли, мним ли - наравне
Всё: один лишь сон во сне.
Я на берегу. Бурлив,
Роется у скал прилив.
И полна моя рука
Золотистого песка.
Но текут песчинки грез
Между пальцев под откос.
Слезы лью я - струи слез!
Боже! Вдруг их не спасти,
Даже крепко сжав в горсти?
Боже! Вдруг я ни одной
Не спасу – уйдут с волной?
Грезы с явью – наравне:
Мы лишь видим сон во сне.
Edgar Allan Poe
A Dream within a Dream
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow --
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if Hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand --
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep -- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
Is but a dream within a dream.
:copyright: Copyright: Ида Лабен, 2022
Ида Лабен
Сон во сне
Я тебя целую в лоб,
Расстаюсь с тобой без слов
И одно признать готов:
Ты права со всех сторон -
Были дни мои лишь сон;
Коль уйдет надежда прочь -
В ясный день, в глухую ночь,
Наяву, в виденьях сна -
Вправду ли ушла она?
Зрим ли, мним ли - наравне
Всё: один лишь сон во сне.
Я на берегу. Бурлив,
Роется у скал прилив.
И полна моя рука
Золотистого песка.
Но текут песчинки грез
Между пальцев под откос.
Слезы лью я - струи слез!
Боже! Вдруг их не спасти,
Даже крепко сжав в горсти?
Боже! Вдруг я ни одной
Не спасу – уйдут с волной?
Грезы с явью – наравне:
Мы лишь видим сон во сне.
Edgar Allan Poe
A Dream within a Dream
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow --
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if Hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand --
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep -- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
Is but a dream within a dream.
:copyright: Copyright: Ида Лабен, 2022